Мера ответственности
читать дальше автор: incandescens Когда маленький белый дракон неожиданно превратился в высокого человека, владелец зоомагазина не выказал ни малейшего удивления. По крайней мере, этот, одетый в тяжелые белые шелка, мертвенно-бледный человек с красными глазами и длинными острыми ногтями выглядел куда более потрясённым. *место запятой - на усмотрение читателя. PS переводчика читать дальше- Как вам, Годжун-сама, «Магазинчик ужасов»?
- Прошу прощения, Ваше Величество, - преклонив колено, произнёс владелец зоомагазина, - меня предупредили о вашем прибытии, и я достал то, что может понравиться существу вашего ранга и вашей расы.
- Поднимитесь, - приказал человек в белом. - И назовите свое имя.
- Здесь меня зовут Ди или граф Ди. Если Ваше Величество вспомнит о том, кто мой отец, вы догадаетесь и о моей расе. Но, когда мы попадаем в мире людей, то предпочитаем не выделяться.
- Я понял.
Человек в белом, расположившись в кресле, жестом разрешил графу Ди сесть.
- Я Годжун, Король драконов Западного моря, Командующий армией Небес и...
Белая бровь надломилась, словно король мучительно о чем-то вспоминал.
- Не волнуйтесь, Ваше Величество, - успокоил его Ди, - вы находитесь сейчас в новом воплощении, поэтому память о вашей истинной природе замутнена.
- Тогда почему же я выгляжу как раньше?
- В моем магазине все выглядят или как люди, или принимают свою истинную форму.
- Почему?
- Интересный вопрос, - Ди налил бокал вина и с поклоном подал его гостю, - поколения моих предков полагали, и я с ними полностью согласен, что так устроено для удобства клиентов. Слишком часто обманчивый внешний вид мешает правильному пониманию сути вещей.
- Согласен.
Годжун пригубил вино.
- Прекрасный вкус. Спасибо.
- Рад служить Вашему Величеству.
- Вероятно, была причина, по которой я здесь очутился, - Годжун смутился. - Но простите, я её не помню.
- Осмелюсь предположить, что вы искали себе домашнее животное.
- Домашнее животное? - Годжун такую идею не принял. - Нет. Скорее, я попал в ваш магазин для того, чтобы вернуть свой прежний вид.
После некоторой паузы Граф Ди пояснил:
- Если Небеса приговорили вас к бремени иного воплощения, то мой магазин не поможет. Он - лишь короткая отсрочка.
Годжун дернулся, как от пощечины.
- Дерзкое существо!
Ди склонил голову.
- Я не пытаюсь поучать вас. Я просто знаю правду и честно говорю её. Ваша сущность осталась прежней. Она не зависит от воплощения и формы. А вот обязанности - зависят.
- Вы говорите мне о приговоре Небес? - спросил Годжун глухо и грозно. - Я жил в этом вечном саду. Я видел, как туда вторгся хаос. Как воины Небес были уничтожены ребёнком. И эти Небеса имеют право меня судить?
Ди скромно сложил ладони на коленях.
- Ваше Величество, у меня нет ответа на этот вопрос. Но, скажите, по вашему мнению, что остается людям, когда судьба с ними несправедлива?
- До людей мне дела нет, - отрезал Годжун. - Но, если я правильно понял, вы хотите сказать, что остается долг перед самим собой?
- Вы правильно меня поняли, - согласился Ди. - А теперь я сделаю то, что должен. Умоляю, Ваше Высочество, вспомните о вашей клятве.
Годжун отставил бокал в сторону.
- О какой клятве?
- Вы поклялись разделить с ними кару.
- Какую кару? Я должен в чём-то раскаяться?
- Ваше Величество, вы - дракон. Драконы не раскаиваются. Драконы принимают решения и следуют им.
- Вы говорите, что я пришёл сюда в поисках...
- Друга, возможно, Ваше Величество. Но все, что я могу вам предложить, это домашнее животное.
- И что я должен делать с домашним животным?
- Из-за разницы в восприятии мира домашние животные не всегда нас понимают. Но, возможно, привязанность питомца поможет смягчиться вашему сердцу.
- Хорошо, - устало согласился Годжун, - чувствую, мое время подходит к концу. Покажите ваш товар.
Ди встал и потянулся к шнуру занавеса.
- На самом деле, я не продаю домашних животных. Если мои клиенты так считают, то это их дело. Я, Ваше Величество, продаю любовь, мечты и надежды.
- Не думаю, что такое можно купить.
- Вы совершенно правы. Такое можно только подарить. Другой вопрос, какую цену я беру за животное.
- Назовите её.
- Владелец несет ответственность за своего подопечного. Это единственное условие.
Годжун отдал честь, и свет фонаря блеснул на его когтях.
- Я никогда не забывал своих обязанностей.
- Думаю, что смогу найти вам подходящий товар.
Ди дернул за шнур. Занавес волнами красного шелка опустился на пол, открывая стоящего за ним человека. Незнакомец был среднего роста, в зеленой тунике и темных брюках, со скромной улыбкой, моноклем и тремя зажимами на левом ухе.
Там, где раньше сидел Годжун, в груде белого шелка свернулся клубочком маленький белый дракон.
- Спасибо, граф, - сказал незнакомец. - Вы правы. Это действительно Хакурю. Мы попали в засаду, и он потерялся. Простите, что причинил вам неудобство.
- Не страшно.
Ди взял дракончика на руки и передал его незнакомцу.
- Вот это Хаккай-сан.*
Тот, кого назвали Хаккаем, нервно хихикнул:
- Во имя Небес, граф. Вы его отдаете мне или меня - ему?
- Милый вопрос, - хмыкнул Ди, - но такой безответный.
Хаккай перестал улыбаться: его взгляд остановился на пустом бокале.
- Надеюсь, я не помешал вам наслаждаться вином?
- Нет, - успокоил его Ди, - у меня был гость, но он, кажется, ушел.
- Эээ?..
- Впрочем, нет. Он, точно, ушел.
- Лучше это, Тенпо-доно, чем «Кладбище домашних животных».
Вы его отдаете мне или меня - ему?
Особенно эта фраза понравилась)
Там есть ещё такая игра слов, которую мне не удалось передать. Фантазии не хватило.
Очень захотелось этот "магазинчик" посмотреть.
Это тот случай, когда кроссовер полюбился. Не брошу.
Но, у меня сейчас безумная любовь с Хозяйкой медной горы.