Час дракона
Похоже на иллюстрацию

Переводчик смысл переводит, а не слова.

@темы: 7 самураев

Комментарии
12.01.2011 в 22:19

aka Тёмный
спасибо)))))
здорово, продолжение))))
захватывает)
12.01.2011 в 22:34

Час дракона
Альвар
И вам спасибо за поддержку.
12.01.2011 в 23:13

aka Тёмный
главное, вроде ухватываешь основные закономерности, уже местами предсказуемо... а интересно, и хочется дальше) спасибо)))
12.01.2011 в 23:17

Час дракона
Альвар
Предскажите, если предсказуемо. Так, в двух словах?:hi:
12.01.2011 в 23:36

Нам много от жизни не надо: только власти над миром и вкусненького чего-нибудь=))
Спасибо за Ваш труд! Очень здорово!! А то я через промт лопала, с первого класса зубрю немецкий.
12.01.2011 в 23:40

aka Тёмный
Кошка-Плюшка
я про ранение, и про падение в водопад, и про отданную одежду и старые шрамы))
про то, чем закончится - ненене))) сам себе не хочу спойлерить)
тем более, про предсказуемость.. мне как-то рассказали, что есть всего семь сюжетов, и обосновали это))))) так что.. честно говоря, для меня в тексте главное - чтобы живое и "верю") а тут - как раз такое) хотя сперва реально странно было такой пейринг читать.. в смысле отношений.
в общем, жду продолжения, и еще раз спасибо)
13.01.2011 в 18:36

Час дракона
Gaydee
Через промт? Вы героиня. Я им как-то попробовала перевести технический текст. Результат, приблизительно: "в этом организме много печенья" (это многофункциональное устройство).
14.01.2011 в 01:28

Нам много от жизни не надо: только власти над миром и вкусненького чего-нибудь=))
Кошка-Плюшка С оглядкой на текст, конечно. А то перлы те еще. Сейчас, благо, все и везде на инглище, так что полного невежду в этой области найти трудно=))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail