Начиталась на баше историй от переводчиков и тоже захотелось поделиться.
читать дальшеМой отец при очень хорошем заработке по основному месту службы почти всегда подрабатывал переводами. Когда делегации приезжали, его просто «мобилизовывали» и всё. Ну, не было в нашем немаленьком городе других людей говорящих по-чешски. А город, между прочим, по какой-то странной случайности являлся побратимом Брно, вот незадача. В свободное от делегаций время отец занимался письменными переводами, времени у него уходило только на написать, а деньги платили нормальные. Но однажды случилось страшное: попался медицинский текст. Та-да-да-дам!
Я чешский теперь помню хреново. В детстве говорила, потому что жила с бабушкой и дедушкой, но они давно умерли, а чтобы, лично мне, помнить язык надо постоянно на нём общаться. Однако.
Привезли нам как-то на службу коробку с прибамбасом. Инструкция на арабском, японском, китая-корейском и на чешском. Почему? Не знаю.
Я чуть было не умерла от смеха пока переводила.
И тут сделаю отступление.
Поскольку в СССР в свободной продаже хороших книг было мало, но, если кто не знает, во многих городах существовали магазины с книгами на всевозможных иностранных языках. Отец скупал вкусняшки на никому, кроме него, не нужном чешском. Так я прочитала «Остров сокровищ», «Робин Гуд», «Граф Монте-Кристо» и ещё уже не помню что. О, вспомнила: «Моя тиха валка». Это писец котёнку. Кто понял - тот понял.
А потом я запала на фантастику. Шекли и Лем пошли на ура. Но оказалась, что есть ещё научная фантастика. И тут получился облом. В книге был прекрасный сюжет. Как-нибудь подробно перескажу. Со злодеем-американцем, героическим индусом, к которому ушла девушка американца, с добрыми размороженными пришельцами, но... Там был «Гейгеров-Мюллеров почитач» и другие названия приборов.
Ян Гус, ты был неправ!
И, напоследок. О русском языке.
Есть у меня давний знакомый. Русский. В своё время он поступал в Минское военное училище. Абитуру там заперли на сампо и местное радио включили, ребята готовиться не могли - от смеха чуть не сдохли. Но мой приятель совсем не это в части лингвистики крепче всего помнил. Другое. Однажды, а жил он ребёнком в военном городке под Москвой, сначала всех комсомольцев, в том числе и его старшую сестру, в Москву увезли, потом проверенных офицеров, и увезённые возвращались со странно перекошенными физиономиями. А ларчик просто открывался: какой-то умник попытался поставить оперу «О настоящем человеке». Простые зрители сдыхали со смеху и уползали. Начали возить «проверенных», но они тоже не выдерживали. И, нет, не было никаких «давайте отрежем М... ноги». Было: лежит на снегу толстый, как морской котик, певец и трагически поёт:
- Вот ёж ползёт, пожалуй, съем его.
Хм, логично
После.
Учебник по физике, жуткий малиновый кирпич, изложено, кстати, просто и дельно, автор Тамм. Там. Здесь. Десять. Десятка. Червонец.
www.ozon.ru/context/detail/id/2128185/ это новый.
Учителей надо уважать, пусть даже таким замысловатым образом о них вспоминая. )))))