Стоит ли говорить, что я испытываю глубочайшее почтение к переводчикам? Стоит! Испытываю.
Но были вопросы.
Изучение манги «Гайден» на английском сняло ряд непоняток:
1. Почему на празднике, где состоялась драки, Тенпо называют на «ты» и обзывают «недоумением», а с Кенреном говорят уважительно? Ответ: ни почему. В английском тексте нет никаких «ходячих недоумений».
2. Когда Годжун висит над люком и приказывает придавленному зверем Кенрену : «Вы идёте со мной», Кенрен отвечает «чувствую себя живым только, когда стою на земле». Потом следует игривая реплика Годжуна: «как неудачно для вас». Странновато. На самом деле Годжун приказывает «прыгайте за мной», а потом говорит что-то по смыслу означающее: «жалко».
3. Полно ещё… Кому интересно, задавайте вопросы.